Letra e Música: Mary Stanley Bunce Dana Shindler (1810-1883)
Título Original:Flee As a Bird
Texto Bíblico: Elevo os meus olhos para os montes; de onde me vem o socorro? O meu socorro vem do Senhor, que fez os céus e a terra. Não deixará vacilar o teu pé; aquele que te guarda não dormitará. Eis que não dormitará nem dormirá aquele que guarda a Israel. O Senhor é quem te guarda; o Senhor é a tua sombra à tua mão direita. De dia o sol não te ferirá, nem a lua de noite. O Senhor te guardará de todo o mal; ele guardará a tua vida. O Senhor guardará a tua saída e a tua entrada, desde agora e para sempre. (Salmo 121)
Observação: A música deste hino foi adaptada por Mary Shindler a partir de uma melodia tradicional Espanhola
Acompanhe o hino no Youtube
1. Foge veloz para o monte, Ó pecador, sem tardar Busca perdão junto à fonte, Fonte que está a jorrar. Lá fruirás paz dos santos, Lá findarão os teus prantos. Olha do Céu os encantos E vem a Jesus sem tardar. Oh, vem a Jesus sem tardar.
2. Sente terror tua alma? Buscas a paz, pecador? Hás de gozar doce calma Junto do teu Salvador. Ele é gentil, bom e amável, Quer só teu bem cada instante; Não fiques, pois, vacilante, Oh, vem a Jesus sem tardar! Oh, vem a Jesus sem tardar!
Veja a história deste hino
Olá!
Infelizmente, ainda não possuímos em nossos arquivos a história do hino que você procura.
se você tiver uma informação sobre a história deste hino, por favor poste abaixo nos comentários.
Letra e Música: Mary Stanley Bunce Dana Shindler (1810-1883)
Título Original:Flee As a Bird
Texto Bíblico: Elevo os meus olhos para os montes; de onde me vem o socorro? O meu socorro vem do Senhor, que fez os céus e a terra. Não deixará vacilar o teu pé; aquele que te guarda não dormitará. Eis que não dormitará nem dormirá aquele que guarda a Israel. O Senhor é quem te guarda; o Senhor é a tua sombra à tua mão direita. De dia o sol não te ferirá, nem a lua de noite. O Senhor te guardará de todo o mal; ele guardará a tua vida. O Senhor guardará a tua saída e a tua entrada, desde agora e para sempre. (Salmo 121)
Observação: A música deste hino foi adaptada por Mary Shindler a partir de uma melodia tradicional Espanhola
Acompanhe o hino no Youtube
1. Foge veloz para o monte,
Ó pecador, sem tardar
Busca perdão junto à fonte,
Fonte que está a jorrar.
Lá fruirás paz dos santos,
Lá findarão os teus prantos.
Olha do Céu os encantos
E vem a Jesus sem tardar.
Oh, vem a Jesus sem tardar.
2. Sente terror tua alma?
Buscas a paz, pecador?
Hás de gozar doce calma
Junto do teu Salvador.
Ele é gentil, bom e amável,
Quer só teu bem cada instante;
Não fiques, pois, vacilante,
Oh, vem a Jesus sem tardar!
Oh, vem a Jesus sem tardar!
Veja a história deste hino
Olá!
Infelizmente, ainda não possuímos em nossos arquivos a história do hino que você procura.
se você tiver uma informação sobre a história deste hino, por favor poste abaixo nos comentários.
Texto Bíblico: mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado. (I João 1:7)
Acompanhe o hino no Youtube
1. Oh, vinde à fonte de sangue, Vinde, sim, vinde a Jesus! Paz e perdão vos outorga; Vinde alcançá-los na cruz.
Coro: Vinde a Jesus! Vinde a Jesus! Não demoreis; vinde já, vinde lá! Paz e perdão vos outorga; Vinde alcançá-los na cruz!
2. Tais como sois vinde à fonte; Ele vos receberá. Todos os vossos pecados, Cristo Jesus limpará.
3. Eis a promessa do Mestre, Feita a qualquer que aceitar: Vida na glória celeste, Junto de Deus vai gozar.
Veja a história deste hino
Olá!
Infelizmente, ainda não possuímos em nossos arquivos a história do hino que você procura.
se você tiver uma informação sobre a história deste hino, por favor poste abaixo nos comentários.
Texto Bíblico: mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado. (I João 1:7)
Acompanhe o hino no Youtube
1. Oh, vinde à fonte de sangue,
Vinde, sim, vinde a Jesus!
Paz e perdão vos outorga;
Vinde alcançá-los na cruz.
Coro:
Vinde a Jesus! Vinde a Jesus!
Não demoreis; vinde já, vinde lá!
Paz e perdão vos outorga;
Vinde alcançá-los na cruz!
2. Tais como sois vinde à fonte;
Ele vos receberá.
Todos os vossos pecados,
Cristo Jesus limpará.
3. Eis a promessa do Mestre,
Feita a qualquer que aceitar:
Vida na glória celeste,
Junto de Deus vai gozar.
Veja a história deste hino
Olá!
Infelizmente, ainda não possuímos em nossos arquivos a história do hino que você procura.
se você tiver uma informação sobre a história deste hino, por favor poste abaixo nos comentários.
Texto Bíblico: Vinde a mim, todos os que estai cansados e oprimidos, e eu vos aliviarei. Tomai sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim, que sou manso e humilde de coração; e achareis descanso para as vossas almas. (Mateus 11:28 e 29)
Acompanhe o hino no Youtube
1. Cristo te chama com mui terno amor; Ó pecador, vem atender! DEle não fujas com fútil temor; Vem a Jesus te render!
Coro: Ó pecador eis o Senhor! Vem e atende com fé A chamada de amor.
2. Cristo te chama pra vir descansar; Ó pecador, vem atender! Teu grande peso te quer minorar; Vem a Jesus te render!
3. Cristo deseja, pois, te perdoar; Ó pecador, vem atender! Tudo Ele fez para te resgatar; Vem a Jesus te render!
4. Cristo de novo Se põe a chamar; Ó pecador, vem atender! Corre depressa, sim, vem te entregar; Nada te deve deter!
Veja a história deste hino
Olá!
Infelizmente, ainda não possuímos em nossos arquivos a história do hino que você procura.
se você tiver uma informação sobre a história deste hino, por favor poste abaixo nos comentários.
Texto Bíblico: Vinde a mim, todos os que estai cansados e oprimidos, e eu vos aliviarei. Tomai sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim, que sou manso e humilde de coração; e achareis descanso para as vossas almas. (Mateus 11:28 e 29)
Acompanhe o hino no Youtube
1. Cristo te chama com mui terno amor;
Ó pecador, vem atender!
DEle não fujas com fútil temor;
Vem a Jesus te render!
Coro:
Ó pecador eis o Senhor!
Vem e atende com fé
A chamada de amor.
2. Cristo te chama pra vir descansar;
Ó pecador, vem atender!
Teu grande peso te quer minorar;
Vem a Jesus te render!
3. Cristo deseja, pois, te perdoar;
Ó pecador, vem atender!
Tudo Ele fez para te resgatar;
Vem a Jesus te render!
4. Cristo de novo Se põe a chamar;
Ó pecador, vem atender!
Corre depressa, sim, vem te entregar;
Nada te deve deter!
Veja a história deste hino
Olá!
Infelizmente, ainda não possuímos em nossos arquivos a história do hino que você procura.
se você tiver uma informação sobre a história deste hino, por favor poste abaixo nos comentários.
Texto Bíblico: Então Jesus tornou a falar-lhes, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue de modo algum andará em trevas, mas terá a luz da vida. (João 8:12)
Acompanhe o hino no Youtube
1. Tu anseias hoje a salvação fruir? Tens desejo de a escuridão banir? Abre, pois, o coração de par em par! Deixa a luz do Céu entrar!
Coro: Deixa a luz do Céu entrar! Deixa a luz do Céu entrar! Abre, pois, o coração de par em par! Deixa a luz do Céu entrar!
2. Cristo, a luz celeste, quer morar em ti, Para iluminar o teu caminho aqui! Sempre do pecado o coração limpar! Deixa a luz do Céu entrar!
3. Que alegria andar no brilho dessa luz! Vida eterna e paz no coração produz! Oh, aceita agora o Salvador-Jesus! Deixa a luz do Céu entrar!
Veja a história deste hino
Olá!
Infelizmente, ainda não possuímos em nossos arquivos a história do hino que você procura.
se você tiver uma informação sobre a história deste hino, por favor poste abaixo nos comentários.
Texto Bíblico: Então Jesus tornou a falar-lhes, dizendo: Eu sou a luz do mundo; quem me segue de modo algum andará em trevas, mas terá a luz da vida. (João 8:12)
Acompanhe o hino no Youtube
1. Tu anseias hoje a salvação fruir?
Tens desejo de a escuridão banir?
Abre, pois, o coração de par em par!
Deixa a luz do Céu entrar!
Coro:
Deixa a luz do Céu entrar!
Deixa a luz do Céu entrar!
Abre, pois, o coração de par em par!
Deixa a luz do Céu entrar!
2. Cristo, a luz celeste, quer morar em ti,
Para iluminar o teu caminho aqui!
Sempre do pecado o coração limpar!
Deixa a luz do Céu entrar!
3. Que alegria andar no brilho dessa luz!
Vida eterna e paz no coração produz!
Oh, aceita agora o Salvador-Jesus!
Deixa a luz do Céu entrar!
Veja a história deste hino
Olá!
Infelizmente, ainda não possuímos em nossos arquivos a história do hino que você procura.
se você tiver uma informação sobre a história deste hino, por favor poste abaixo nos comentários.
Texto Bíblico: Pois que aproveita ao homem se ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida? ou que dará o homem em troca da sua vida? (Mateus 16:26)
Acompanhe o hino no Youtube
1. Quem rejeita o bom Deus ‘stá um caminho a traçar, Que abafar vai a voz do Senhor; E se as glórias do mundo só queres buscar, Já do preço calculaste o valor?
Coro: Se tua alma perderes, de que valerá Ter o mundo e seu esplendor? E da senda que agora tu estás a trilhar Já do preço calculaste o valor?
2. Vais trocar a esperança de vida eternal, Por qualquer momentâneo fulgor? Do prazer do pecado e seu brilho fatal, Já do preço calculaste o valor?
3. E enquanto Sua graça inda franca estiver, E encerrado não for seu favor, Tu não queres chegar ao teu Deus e dizer: “Já do preço calculei o valor”?
Veja a história deste hino
Olá!
Infelizmente, ainda não possuímos em nossos arquivos a história do hino que você procura.
se você tiver uma informação sobre a história deste hino, por favor poste abaixo nos comentários.
Texto Bíblico: Pois que aproveita ao homem se ganhar o mundo inteiro e perder a sua vida? ou que dará o homem em troca da sua vida? (Mateus 16:26)
Acompanhe o hino no Youtube
1. Quem rejeita o bom Deus ‘stá um caminho a traçar,
Que abafar vai a voz do Senhor;
E se as glórias do mundo só queres buscar,
Já do preço calculaste o valor?
Coro:
Se tua alma perderes, de que valerá
Ter o mundo e seu esplendor?
E da senda que agora tu estás a trilhar
Já do preço calculaste o valor?
2. Vais trocar a esperança de vida eternal,
Por qualquer momentâneo fulgor?
Do prazer do pecado e seu brilho fatal,
Já do preço calculaste o valor?
3. E enquanto Sua graça inda franca estiver,
E encerrado não for seu favor,
Tu não queres chegar ao teu Deus e dizer:
“Já do preço calculei o valor”?
Veja a história deste hino
Olá!
Infelizmente, ainda não possuímos em nossos arquivos a história do hino que você procura.
se você tiver uma informação sobre a história deste hino, por favor poste abaixo nos comentários.
Texto Bíblico: Tu, anunciador de boas-novas a Sião, sobe a um monte alto. Tu, anunciador de boas-novas a Jerusalém, levanta a tua voz fortemente; levanta-a, não temas, e dize às cidades de Judá: Eis aqui está o vosso Deus. (Isaías 40:9)
Acompanhe o hino no Youtube
1. Quem ouvir as novas, vá proclamar: Salvação de graça, vinde desfrutar! Oh! que o mundo inteiro ouça anunciar: Todo que quiser é vir!
Coro: Todo que quiser venha receber! Possam todos essa boa nova ouvir. É o Pai celeste quem convida assim: Todo que quiser é vir!
2. Quem quiser agora, venha aceitar; Eis a porta aberta, já podeis entrar; É Jesus caminho para ao Céu chegar; Todo que quiser é vir!
3. Que fiel promessa tens, pecador! Queres ter a vida? Vem ao Salvador! Ele a todos fala com mui terno amor: Todo que quiser é vir!
Veja a história deste hino
“Quem ouvir as novas, vá proclamar: Eis, da eterna graça, vinde desfrutar!“
Ira David Sankey, conhecido hinista americano, diz em seu livro My Life and the Story of the Gospel Hymns(Minha Vida e a História dos Hinos Evangélicos):
Henry Moorehouse, o evangelista inglês, pregou sete sermões sobre S. João 3:16, em Chicago durante o inverno de 1869-70. Estes sermões causaram profunda impressão nos Srs. Bliss, Moody e outros, e desta época em diante uma visão nova e mais clara do amor de Deus foi experimentada por muitos que saíram para pregar – talvez não tanto acerca da lei, mas mais a respeito do infindável amor de Deus em Jesus Cristo.
Como resultado desta experiência o cântico foi escrito nesta época. Ao apresentar este cântico, Bliss punha ênfase especial na palavra “quem”. Desta forma ele auxiliou muitos a crerem na grande oferta de salvação, e, como Richard Baxter, o famoso pregador Londrino, induziu muitos a louvar a Deus.
“Agradeço a Deus pela palavra ‘quem’,” disse ele. “Se Deus houvesse dito que havia graça para Richard Baxter, eu sendo tão vil pecador, iria pensar que Ele se referia a algum outro Richard Baxter; mas, quando Ele diz ‘quem’ eu sei que Ele inclui a mim também, o pior de todos os Richard Baxter.”
Fonte:Histórias de Hinos e Autores – CMA – Conservatório Musical Adventista
Texto Bíblico: Tu, anunciador de boas-novas a Sião, sobe a um monte alto. Tu, anunciador de boas-novas a Jerusalém, levanta a tua voz fortemente; levanta-a, não temas, e dize às cidades de Judá: Eis aqui está o vosso Deus. (Isaías 40:9)
Acompanhe o hino no Youtube
1. Quem ouvir as novas, vá proclamar:
Salvação de graça, vinde desfrutar!
Oh! que o mundo inteiro ouça anunciar:
Todo que quiser é vir!
Coro:
Todo que quiser venha receber!
Possam todos essa boa nova ouvir.
É o Pai celeste quem convida assim:
Todo que quiser é vir!
2. Quem quiser agora, venha aceitar;
Eis a porta aberta, já podeis entrar;
É Jesus caminho para ao Céu chegar;
Todo que quiser é vir!
3. Que fiel promessa tens, pecador!
Queres ter a vida? Vem ao Salvador!
Ele a todos fala com mui terno amor:
Todo que quiser é vir!
Veja a história deste hino
“Quem ouvir as novas, vá proclamar: Eis, da eterna graça, vinde desfrutar!“
Ira David Sankey, conhecido hinista americano, diz em seu livro My Life and the Story of the Gospel Hymns(Minha Vida e a História dos Hinos Evangélicos):
Henry Moorehouse, o evangelista inglês, pregou sete sermões sobre S. João 3:16, em Chicago durante o inverno de 1869-70. Estes sermões causaram profunda impressão nos Srs. Bliss, Moody e outros, e desta época em diante uma visão nova e mais clara do amor de Deus foi experimentada por muitos que saíram para pregar – talvez não tanto acerca da lei, mas mais a respeito do infindável amor de Deus em Jesus Cristo.
Como resultado desta experiência o cântico foi escrito nesta época. Ao apresentar este cântico, Bliss punha ênfase especial na palavra “quem”. Desta forma ele auxiliou muitos a crerem na grande oferta de salvação, e, como Richard Baxter, o famoso pregador Londrino, induziu muitos a louvar a Deus.
“Agradeço a Deus pela palavra ‘quem’,” disse ele. “Se Deus houvesse dito que havia graça para Richard Baxter, eu sendo tão vil pecador, iria pensar que Ele se referia a algum outro Richard Baxter; mas, quando Ele diz ‘quem’ eu sei que Ele inclui a mim também, o pior de todos os Richard Baxter.”
Fonte:Histórias de Hinos e Autores – CMA – Conservatório Musical Adventista
Texto Bíblico: Vinde a mim, todos os que estai cansados e oprimidos, e eu vos aliviarei. Tomai sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim, que sou manso e humilde de coração; e achareis descanso para as vossas almas. Porque o meu jugo é suave, e o meu fardo e leve. (Mateus 11:28-30)
Acompanhe o hino no Youtube
1. Ouvi Jesus a me dizer: “Ó, vem, descansa em Mim; E no Meu seio podes ter consolação sem fim.” Então eu vim e Lhe entreguei meu triste coração. Abrigo, paz, conforto achei; em Cristo achei perdão.
2. Ouvi Jesus a me dizer “Da água viva Eu dou; Ó vem, de graça vem beber, pois Eu a fonte sou.” Eu vim a Cristo e me prostrei às águas e bebi; Jamais a sede sentirei, estando eu sempre aqui.
3. Ouvi Jesus a me dizer: “A luz do mundo Eu sou. Ó, vem a Mim! A quem vier, a luz da vida Eu dou.” A Ele eu vim e nEle achei o Sol que brilha em mim. E nessa luz eu sempre irei, até da vida o fim.
Veja a história deste hino
Este é “considerado um dos melhores” dos 600 hinos de Horatius Bonar, o “príncipe dos hinistas escoceses”. Bonar escreveu este texto enquanto pastoreava a Igreja Livre de Kelso, Escócia. Publicou-o sob o título “A Voz da Galiléia”, no seu hinário Hymns Original and Selected (Hinos Originais e Selecionados), em 1846.
Apresenta, da maneiras mais significativas, três dos comoventes convites do nosso Senhor aos homens, seguidos pela resposta humana e seu resultado espiritual.
De acordo com Bonar, ele baseou-se em João 1:16. O hino é uma “bela expressão da alegria da alma ao ser achada por Jesus”. Visto a ênfase bíblica em todos os hinos de Bonar, não é surpreendente achar também os seguintes versículos:
Estrofe 1 – “Vinde a mim,todos os que estais cansados e oprimidos, e eu vos aliviarei.Tomais sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim que sou manso e humilde de coração; e achareis descanso para as vossas almas.” (Mateus 11:28, 29).
Estrofe 2 – “Aquele que beber da água que eu lhe der nunca terá sede, pelo contrário, a água que eu lhe der se fará nele uma fonte de água que jorre para a vida eterna.” (João 4:14).
Estrofe 3 – “Eu sou a luz do mundo; quem me segue, de modo algum andará em trevas, mas terá a luz da vida.” (João 8:12)
Horatius Bonar (1808-1889), descendente duma longa linha de pastores da Igreja da Escócia, formou-se na Universidade de Edimburgo e começou logo a trabalhar numa missão num bairro pobre da cidade de Leith. Lá, Bonar descobriu que as crianças não se interessavam muito em cantar os salmos, como era o costume da Igreja da Escócia. Começou então a escrever seus próprios hinos para as crianças, hinos que, com a sua simplicidade, ainda são tão profundos espiritualmente que sempre satisfarão a mente do cristão mais amadurecido.
O calor e a sinceridade da sua fé pessoal em Cristo podem ser vistos, refletidos em todos os seus hinos. “Procuro encher os meus hinos com amor e a luz de Cristo”, disse Bonar uma vez. Certamente tais hinos têm levado muitas pessoas a Jesus pela ternura do seu apelo. (…) Achamos em Bonar o paradoxo de um homem com muita força física e uma intelectualidade poderosa combinada com uma natureza tenra, de muita simpatia, e a fé simples e confiante duma criança.
Bonar foi ordenado em 1838, indo para a cidade de Kelso, perto da fronteira com a Inglaterra. Em 1843 entrou para a Igreja Livre da Escócia. Um homem de energia ilimitada, quando não estava pregando, estava escrevendo hinos (com um total de 600), ou folhetos, ou livros. Como Shubert, anotava as idéias que lhe vinham em pedacinhos de papel, ou outro material à mão e guardava-as para uso futuro. Conhecido como homem de oração, também foi estudante entusiástico da Bíblia. Foi redator de mais de um periódico.
A Bonar foi conferido o grau de Doutor em Divindade (honoris causa) pela Universidade de Aberdeen, em 1853. Em 1866 tornou-se pastor na cidade de Edimburgo, onde permaneceu até a sua morte. Em 1883 foi eleito moderador da Assembléia nacional da Igreja Livre da Escócia.
Texto Bíblico: Vinde a mim, todos os que estai cansados e oprimidos, e eu vos aliviarei. Tomai sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim, que sou manso e humilde de coração; e achareis descanso para as vossas almas. Porque o meu jugo é suave, e o meu fardo e leve. (Mateus 11:28-30)
Acompanhe o hino no Youtube
1. Ouvi Jesus a me dizer: “Ó, vem, descansa em Mim;
E no Meu seio podes ter consolação sem fim.”
Então eu vim e Lhe entreguei meu triste coração.
Abrigo, paz, conforto achei; em Cristo achei perdão.
2. Ouvi Jesus a me dizer “Da água viva Eu dou;
Ó vem, de graça vem beber, pois Eu a fonte sou.”
Eu vim a Cristo e me prostrei às águas e bebi;
Jamais a sede sentirei, estando eu sempre aqui.
3. Ouvi Jesus a me dizer: “A luz do mundo Eu sou.
Ó, vem a Mim! A quem vier, a luz da vida Eu dou.”
A Ele eu vim e nEle achei o Sol que brilha em mim.
E nessa luz eu sempre irei, até da vida o fim.
Veja a história deste hino
Este é “considerado um dos melhores” dos 600 hinos de Horatius Bonar, o “príncipe dos hinistas escoceses”. Bonar escreveu este texto enquanto pastoreava a Igreja Livre de Kelso, Escócia. Publicou-o sob o título “A Voz da Galiléia”, no seu hinário Hymns Original and Selected (Hinos Originais e Selecionados), em 1846.
Apresenta, da maneiras mais significativas, três dos comoventes convites do nosso Senhor aos homens, seguidos pela resposta humana e seu resultado espiritual.
De acordo com Bonar, ele baseou-se em João 1:16. O hino é uma “bela expressão da alegria da alma ao ser achada por Jesus”. Visto a ênfase bíblica em todos os hinos de Bonar, não é surpreendente achar também os seguintes versículos:
Estrofe 1 – “Vinde a mim,todos os que estais cansados e oprimidos, e eu vos aliviarei.Tomais sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim que sou manso e humilde de coração; e achareis descanso para as vossas almas.” (Mateus 11:28, 29).
Estrofe 2 – “Aquele que beber da água que eu lhe der nunca terá sede, pelo contrário, a água que eu lhe der se fará nele uma fonte de água que jorre para a vida eterna.” (João 4:14).
Estrofe 3 – “Eu sou a luz do mundo; quem me segue, de modo algum andará em trevas, mas terá a luz da vida.” (João 8:12)
Horatius Bonar (1808-1889), descendente duma longa linha de pastores da Igreja da Escócia, formou-se na Universidade de Edimburgo e começou logo a trabalhar numa missão num bairro pobre da cidade de Leith. Lá, Bonar descobriu que as crianças não se interessavam muito em cantar os salmos, como era o costume da Igreja da Escócia. Começou então a escrever seus próprios hinos para as crianças, hinos que, com a sua simplicidade, ainda são tão profundos espiritualmente que sempre satisfarão a mente do cristão mais amadurecido.
O calor e a sinceridade da sua fé pessoal em Cristo podem ser vistos, refletidos em todos os seus hinos. “Procuro encher os meus hinos com amor e a luz de Cristo”, disse Bonar uma vez. Certamente tais hinos têm levado muitas pessoas a Jesus pela ternura do seu apelo. (…) Achamos em Bonar o paradoxo de um homem com muita força física e uma intelectualidade poderosa combinada com uma natureza tenra, de muita simpatia, e a fé simples e confiante duma criança.
Bonar foi ordenado em 1838, indo para a cidade de Kelso, perto da fronteira com a Inglaterra. Em 1843 entrou para a Igreja Livre da Escócia. Um homem de energia ilimitada, quando não estava pregando, estava escrevendo hinos (com um total de 600), ou folhetos, ou livros. Como Shubert, anotava as idéias que lhe vinham em pedacinhos de papel, ou outro material à mão e guardava-as para uso futuro. Conhecido como homem de oração, também foi estudante entusiástico da Bíblia. Foi redator de mais de um periódico.
A Bonar foi conferido o grau de Doutor em Divindade (honoris causa) pela Universidade de Aberdeen, em 1853. Em 1866 tornou-se pastor na cidade de Edimburgo, onde permaneceu até a sua morte. Em 1883 foi eleito moderador da Assembléia nacional da Igreja Livre da Escócia.